OtsiOtsi   Liikmete nimekiriLiikmete nimekiri   KasutajagrupidKasutajagrupid   RegistreeriRegistreeri 
 ProfiilProfiil   Privaatsõnumite lugemiseks logi sisse   Logi sisseLogi sisse 

Esimene eestikeelne fansub!
Mine lehele 1, 2  Järgmine
 
Uus teema   Vasta teemale    baka.ee foorum / -> anime
Vaata eelmist teemat :: Vaata järgmist teemat  
Autor Teade
treasure



Liitunud: 5 Veeb 2003
Postitusi: 80
Asukoht: Tokyo

PostitusPostitatud: Püh Aug 07, 2005 14:41    Teema: Esimene eestikeelne fansub! Vasta viitega

... vähemalt pole ma kuulnud, et ennem mõni tehtud oleks.

Igatahes uploadisin eile toru FTP serverisse faili, mille peale mul kulus üle nädala higi, verd ja pisaraid :) -- [Hitoribocchi]Okusama_wa_mahou_shoujo_01.mkv. Tegu on minu esimese katsetusega fansubbimise alal, niiet arenguruumi on veel kindlasti, kuid omaarust sai see siiski enam-vähem korralik.

Kuna tegu on Matroska (.mkv), failiga, siis läheb vaatamiseks vaja Matroska packi (www.matroska.org --> downloads --> filters --> matroska pack). Samuti soovitan vaatamiseks kasutada Media Player Classicut. Ma olen suht kindel, et fail töötab korralikult ka teiste videofailide vaatamiseks kasutatavate programmidega (nt. ka BSPlayer näitab korralikult), kuid pead ei anna. Kindlasti ei tasu kasutada VLC media playerit, kuna sellel puudub .ass/.ssa subtiitrite tugi ning seetõttu on vaatamisel subtiitrite kujundus ja asetus väga vale.

Lähitulevikus üritan üles saada ka torrenti, aga sinna läheb veel aega, niiet hetkel saab faili kätte vaid Torust.
acousmatique-edit: [Hitoribocchi]Okusama_wa_mahou_shoujo_01.mkv & enjoy!
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Saada e-mail
acousmatique



Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 2499
Asukoht: ---

PostitusPostitatud: Püh Aug 07, 2005 15:28    Teema: Vasta viitega

Kena küll, aga nendele inimestele, kes Eesti wareze servereid ei kasuta (nt mina), on selle kättesaamine üsna lootusetu ettevõtmine. : (

Aga räägi veidi tegevusest endast. Miks just see seeria? Kui palju sa ise tegid, st kas tõlge on ka su enda kätetöö?

Edit: Ma küsisin Vabarnamehelt ja erickult abi, kumbki ei tea : ( help : (

Edit2: Oolrait, leidsin enda ftp arhiivist info üles, aga ma ei saa sisse sinna. : (

Edit3: Mulle meenub kusagilt ajusoppidest, et toru ja datanet on lingitud. Confirm/Deny?

Edit4: Ei ole vist, datanetist ma seda faili ei leia. : (

Edit5: Näikse, et mu Starmani ühendus on süüdi. Ohjah.
_________________
☞ [...LIL B MIXTAPE PLAYING VERY LOUDLY...] ☀
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
treasure



Liitunud: 5 Veeb 2003
Postitusi: 80
Asukoht: Tokyo

PostitusPostitatud: Püh Aug 07, 2005 22:16    Teema: Vasta viitega

Esimene postitus sai üsna kiiruga kirjutatud, aga nüüd on aega veidi pikemalt seletada.

Miks Toru?
Toru oli mulle kõige lihtsam ja kättesaadavam valik. Sest datanet nöögib ja kuna ise olen hetkel Elioni netiühenduse kasutaja, pumpa niisama lihtsalt sisse ei saa. Kui saan, üritan ka sinna uploadida, aga niikaua ei saa Starmani ühendusega inimesed seda tõepoolest kätte. Kui leiaks kellegi, kes oleks kasvõi lühiajaliseltki seda 181 MB faili hostima, siis oleks väga kena. Kuna Okusama.. on küll litsenseerimata, kuid Media Factory anime, siis enamus avalikke anime-trackereid (mida mina tean) seda torrentit ei taha, väheke illegaalsemad aga tahavad enamasti isegi tõmbamise jaoks registreerimist -- mis ei ole hea valik, kui laiemalt levitada tahta. Leidsin küll ühe, mida põhimõtteliselt saaks kasutada (point-blank), kuid sellega võib veidi aega minna. Jällegi, hea nõu on teretulnud.

Mis on Okusama wa mahou shoujo?
Asaba Ureshiko elab koos ühe vanema naisega ühes väikses linnas majas, kuhu kolib üürnikuks Kagura Tatsumi, üliõpilane ja endine kõrgushüppaja. Tegu ei ole aga tavalise linnaga, kuna (pool)salaja on linnas peidus ka Võlumaa, mida haldavad mahou-shoujod e. võluritüdrukud. Tegu on mitte nii tüüpilise mahou-shoujo seeriaga, sest nagu pealkirigi ütleb, on 27 aasta vanune Ureshiko abielus, kuid samas ikka veel ametis võluritüdrukuna. Kuna tavaliselt on mahou-shoujod umbes poole nooremad, tekib Ureshikole konkurent, kellele ta peab oma ameti üle andma. Pinget lisab ka Ureshiko-Tatsumi suhe, lisaks ka Ureshiko abikaasa ning mitu teist tegelast, keda esimene osa ei tutvustagi.

Miks just Okusama wa mahou shoujo?
Nädal aega tagasi neljapäeval võtsin kätte ja vaatasin Okusama.. raw'd. Tavaliselt ma eriline mahou-shoujo fänn ei ole, kuid kuulduste järgi tundus esimese ep. vaatamiseks piisavalt huvitav. Igatahes sain ma üsnagi meeldiva üllatuse osaliseks, sest nii peategelased kui ka anime idee olid vägagi meeldivalt kreenis (kui kasutada Arnold Rüütli kõnepruuki). Lühidalt öeldes, Okusama.. hakkas mulle külge, nagu takjas. Tegelikult olin ma juba mõnda aega mõlgutanud mõtet mõnd anime-episoodi eesti keeles fansubbida, kuid puudus piisavalt uus, huvitav ja piisavalt lihtsa keelekasutusega anime -- mõne vanema anime subbimine ei pakkunud piisavalt motivatsiooni. Ega ma väga aktiivselt seda sobivat ei otsinudki, aga Okusama.. raw'd vaadates tuli see mõte jälle tagasi kummitama, seda enam, et ma pea kogu tekstist sõnaraamatusse vaatamata aru sain. Lisaks ei olnud -- niipalju kui ma uurisin -- Okusama..-t eelmise nädala neljapäeva/reede seisuga veel keegi üheski keeles fansubbinud. Seepärast otsustasingi kaks kärbest ühe hoobiga lüüa ja teha nii eesti- kui inglisekeelne fansub. Muidugi tuli esimene inglisekeelne fansub välja juba järgmisel või ülejärgmisel päeval, aga see selleks :) Igatahes olin ma selleks hetkeks juba piisavalt palju aega mõlemasse keelde tõlkimise alla pannud, et oma idee teostada.

Kui palju ma ise tegin?
Kõik :)
Juba tükk-tükk aega animet vaadanuna ja jaapani keelt õppinuna tahtsin ma end mingis mõttes proovile panna, ja lisaks omal nahal kogu fansubbimise protsess läbi elada.
Tõlkimise küsimust ma ausalt öeldes ootasin :) , aga jah, ka tõlge on 100% minu enda oma. Nüüdseks olen ma juba kolm aastat jaapani keelt õppinud, ning anime tõlkimine oli minu jaoks osalt ka väljakutse või enesetõestus, et need kolm aastat pole lihtsalt niisama olnud. Mõnes mõttes veelgi suurem tõestus on ehk veel ees, aga see pole praegu teemaks... Õnneks on keelekasutus Okusama..'s minu taseme jaoks enam-vähem paras. Loomulikult ei saanud ma läbi sõnaraamatuid kasutamata, aga lausekonstruktsioonid jms. olid jõukohased ja ma julgen väita, et tõlge sai üsna täpne. Teksti sai kokku veidi alla 300 rea, ja ma tunnen tõesti kaasa nendele fansubbijatele, kes peavad dialoogi-keskset animet (~600 rida) tõlkima ja time'ima.

Kogu tehniline pool oli minu jaoks täielik uudismaa. Kõigist vajaminevatest programmidest olin ma varem kasutanud ainult VirtualDubModi, ja sedagi umbes viis korda, niiet ma lugesin läbi hulga foorumiteemasid ja howto-õpetusi. Aga ma proovin seda natuke etappide kaupa pikemalt rääkida:

Timing & typeset -- Sabbu on tagantjärgi tegelikult uskumatult lihtne ja mugav kasutada. Kogu asi nõudis muidugi päris palju aega, sest tegu on ikkagi pea pooletunnise heliribaga, kust õige kestusega tekstijupid välja valida, siis koos videoga üle vaadata, tekstirea algust/lõppu parandada, veel üle vaadata, vajadusel veel parandada jne. Kõige raskem oligi tekst nii jupitada, et ei vilguks liiga kiiresti ja loetamatult silme eest läbi -- ma loodan, et nii ka enam-vähem sai. Endale hakkas tekst juba lõpuks pähe kuluma, niiet selles suhtes objektiivsus natukene langes. Subtiitrite kujundamine ja asetamine on samuti Sabbus üsna lihtsaks tehtud, pärast natukest katsetamist sai ka see osa oma arust suht rahuldavalt tehtud.

encoding -- kaks-kolm päeva läks puhtalt õpetuste lugemise ja seejärel VirtualDubModi, AVISynthi ja muude progejuppidega eksperimenteerimise peale. Kuigi alguses plaanisin ma kergema vastupanu teed minna ja raw lihtsalt ilma encode'imata koos subtiitritega .mkv failiks teha, siis pärast tõlke ja subtiitrite valmimist hakkas see üha enam enesepetmisena tunduma, seda enam, et ma tahtsin kogu fansubbimise protsessi läbi teha. Niiet põhimõtteliselt oli mul vaadatav fail valmis neljapäeval, aga pildikvaliteedi, failisuuruse ja oma ego huvides kulutasin veel kaks päeva :cry:

Miks just Matroska/.mkv?
Sest mul oli algusest peale plaanis teha fansub kahes keeles -- eesti ja inglise. See tähendas kaht võimalust: teha kaks eraldi faili, üks eesti- ja teine inglisekeelsete subtiitritega või siis valida mõni failiformaat, mis laseb ühele videofailile kahte subtiitrit softsubidena lisada. Kuna kahe eraldi videofaili tegemine tundus ebaotstarbekas ja Matroska videokonteiner juba üsna levinud on, siis tunduski .mkv parim lahendus. Matroska pole küll sama ühilduv, kui lihtne nt. XviD'iga tehtud .avi, aga minu arvates on see pigem kehvade media playerite kui Matroska probleem. Niiet kasutage Media Player Classicut, teised imevad :P

Ahjah, üks asi jäi veel mainimata, mis ennem meelest ära läks. BSPlayerit (võibolla mõnda playerit veel, eitea?) kasutades võib BSPlayer küsida, kas kasutada fonte, mis failiga kaasas on -- soovitan vajutada 'Yes', sest muidu on subtiitrite kujundus aia taga, kuna suure tõenäosusega paljude arvutites õigeid fonte ei ole. See vist hakkab juba ajupesu muljet jätma, aga kasutage Media Player Classicut!

Ja viimaks, kõik küsimused, abi, parandused, misiganes on teretulnud ja ma üritan vastata niipalju kui saan/oskan.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Saada e-mail
kammerer
mitjok


Liitunud: 2 Dets 2004
Postitusi: 1454
Asukoht: tallinn

PostitusPostitatud: Esm Aug 08, 2005 03:05    Teema: Vasta viitega

vaatasin selle just ära. väga lahe :)
armsasti ja korralikult tehtud. mis sa arvad, kas sa tõlgid seda seeriat veel edasi või jäi see sul ühekordseks eksperimendiks ?
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
Rurouni



Liitunud: 19 Juul 2005
Postitusi: 10

PostitusPostitatud: Esm Aug 08, 2005 14:30    Teema: Vasta viitega

Saaksin uppida oma väiksesse serverimaailma ftpsse, aga kuna praegu on torus umbselt rahvast ei saa ma sinna sisse ning seda tömmata ning uppida :( Proovin muidu asja lähiajal ära teha :)
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Saada e-mail
acousmatique



Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 2499
Asukoht: ---

PostitusPostitatud: Esm Aug 08, 2005 14:42    Teema: Vasta viitega

treasure lubas mulle selle täna õhtul SoulSeeki (off all the places!) kaudu anda ning ma püüan selle täna ööseks enda veebiruumi üles saada.

Nii et need, kes kinni on, kannatage veel veidi.
_________________
☞ [...LIL B MIXTAPE PLAYING VERY LOUDLY...] ☀
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
acousmatique



Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 2499
Asukoht: ---

PostitusPostitatud: Esm Aug 08, 2005 20:17    Teema: Vasta viitega

Ära vaatasin ning panin uploadima, kusagil kesköö paiku peaks saadaval olema.

Minu arust vägagi tubli töö, eriti typesettingu poole pealt: korralik suur font (antud juhul Trebuchet MS, mis sihukese veidi vallatu seeria juurde hästi sobib) ja selge border selle ümber = subtiitirid vabalt loetavad ka telekast vaadates. Eesti keel ise oli ka hästi esindatud ning täiesti on par keskmise ingliskeelse tõlkega (oldi paar kohta, kus sõnavalik oleks veidi lopsakam võinud olla, aga mis seals ikka).

Äkki sa viitsiksid teha paar screencapi enda encodest ja algse rawi encodest, võrdlemiseks? Isiklik huvi siinjuures rohkem.

... ainus kurb asi on see, et seeria ise mulle eriti ei meeldinud. Alguses tundus olevat üsna vahva ja kergelt echhi parodiseeringuga mahou shoujo animetest, kuid osa lõpu poole hakkasid ilmnema juba klassikalised peenise hõõrutamis naljad ja vastavate sü¾eeliinide alged. Eriti ebameeldiva mulje jättis mulle naispeategelase Asaha (Agnes?) Ureshiko tegelaskuju, kelle kerge iharus osa lõpupoole just väga ootamatu polnud, aga siiski eemaletõukav. Mul lihtsalt on vist midagi ... selliste tüdrukute vastu, heh.
Kui see eestikeelne poleks, siis ma ei vaataks seda.

Aga jah, külastage seda topicut umbes kesköö paiku uuesti.
_________________
☞ [...LIL B MIXTAPE PLAYING VERY LOUDLY...] ☀
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
acousmatique



Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 2499
Asukoht: ---

PostitusPostitatud: Esm Aug 08, 2005 22:04    Teema: Vasta viitega

Hoi, hoi!

[Hitoribocchi]Okusama_wa_mahou_shoujo_01.mkv

Jagage seda linki oma sõpradega, aga ärge palun postige seda mõnda foorumisse või muusse kohta, kus on palju külastajaid. See on siiski direct download, mitte torrent. :)
_________________
☞ [...LIL B MIXTAPE PLAYING VERY LOUDLY...] ☀
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
erick
küps PSP-d plõgistav noormees


Liitunud: 29 Märts 2004
Postitusi: 934
Asukoht: Tartu

PostitusPostitatud: Esm Aug 08, 2005 22:47    Teema: Vasta viitega

Suured tänud kõigile, kes selle bakalasteni jõudmise nimel vaeva on näinud!

:) :) :)
_________________
--taevas linna kohal oli läbikõrvetatud vooluringi värvi--
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
treasure



Liitunud: 5 Veeb 2003
Postitusi: 80
Asukoht: Tokyo

PostitusPostitatud: Teis Aug 09, 2005 07:26    Teema: Vasta viitega

acousmatique kirjutas:
Äkki sa viitsiksid teha paar screencapi enda encodest ja algse rawi encodest, võrdlemiseks? Isiklik huvi siinjuures rohkem.

Heameelega, aga kahjuks andis minu arvuti toiteplokk (vähemalt esmamulje järgi on toiteplokk) eile õhtul otsad. Praegu ma loodan, et sellega muid komponente kaasa ei läinud... enne õhtut kindlaks teha ei saa, sestap screencapid viibivad.

Põhimõtteliselt piirdusin encodemisel kahe smoothing/cleaning, ühe madalate settingutega teravustamisfiltri ja väikese(*1.05) saturation'i tõstmisega, sest raw oli natuke teraline, aga muidu täiesti korralik ja ma pooldan pigem väikeste parandustega algse pildi säilitamist, kui ülefilterdamist. Aga jah, screencapid heal juhul täna õhtul.

Ja palju tänu acousmatique'le hostimise eest!

kammerer kirjutas:
mis sa arvad, kas sa tõlgid seda seeriat veel edasi või jäi see sul ühekordseks eksperimendiks ?

Ei ütle veel ei ega ka jah. Pean natuke mõttepausi (ja üritan oma arvuti korda saada T_T)
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Saada e-mail
Vabarnamees
mario with money


Liitunud: 9 Jan 2003
Postitusi: 1802
Asukoht: Tallinn

PostitusPostitatud: Teis Aug 09, 2005 08:16    Teema: Vasta viitega

Vaatasin minagi ning tuleb minulgi avaldada tunnustust ja tänu väga hea töö eest! Nagu juba varem siin teemas mainitud, olid subtiitrid meeldivas ¹riftis ja selgesti loetavad ka teleriekraanilt, mida ei saa alati ütelda nii mõnegi tuntud fansub-grupi toodangu kohta. Tõlge tundus üsnagi muhe ja näis olevat piisavalt kooskõlas seeria atmosfääriga. Meeldis sõnade "riivatu" ja "tadaa" kasutamine - neid suurepäraseid sõnu eiratakse lausa kuritegelikult sageli!

Mis puutub seeriasse endasse, siis kordan õrna kajana acousmatique'i kommentaare. Siiski pean tunnistama, et just selle va disaini (nii tegelaste ja keskkonna kui ka võluväe kujutamise) poole pealt oli tegijatel olnud piisavalt palju kujutlusvõimet ja silma, mis vaatamise poole nauditavamaks muutis.
_________________
Vabarnamees: nagu lendav tigu * ~animeloend~
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Saada e-mail Vaata liikme veebilehte
douji



Liitunud: 24 Veeb 2005
Postitusi: 1079

PostitusPostitatud: Teis Aug 09, 2005 12:42    Teema: Vasta viitega

ehkki sari ise pole ilmselt minu rida, oli nii südantsoojendavalt hoole ja armastusega tehtud fansubi päris hea vaadata. eriti meeldis alternatiivkaraoke. :)
_________________
"Keegi peab seltskonnas ka peent vaimu esindama," ütles Vassikati.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
ruri
hammustab rrrRRRRRrr


Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 1645
Asukoht: Tallinn

PostitusPostitatud: Teis Aug 09, 2005 14:52    Teema: Vasta viitega

kena näha, et ka eesti keeles proovitakse midagi teha. samas peaks ütlema, et millegipärast oli eesti keelt isegi imelikum lugeda kui soome keelt FMP-s. ei oska öelda kas see on harjumatusest või sellest, et ikkagi esimene katse tõlkimisel.

Tsiteerin::
... ainus kurb asi on see, et seeria ise mulle eriti ei meeldinud. Alguses tundus olevat üsna vahva ja kergelt echhi parodiseeringuga mahou shoujo animetest, kuid osa lõpu poole hakkasid ilmnema juba klassikalised peenise hõõrutamis naljad ja vastavate sü¾eeliinide alged. Eriti ebameeldiva mulje jättis mulle naispeategelase Asaha (Agnes?) Ureshiko tegelaskuju, kelle kerge iharus osa lõpupoole just väga ootamatu polnud, aga siiski eemaletõukav. Mul lihtsalt on vist midagi ... selliste tüdrukute vastu, heh.

kui tähelepanelikult vaadata, siis alguses pealkirja juures on "Bewitched Agnes", seega ikkagi Agnes Ureshiko.
mis seeriasse puutub, siis peale esimese osa vaatamist võib acousmatique'ga nõustuda, kuid edasi vaadates jääb mulje, nagu oleks esimese osaga püütud mingit publikut meelitada vaatama, et edasise loo tõsisemaks muutumise korral kohe ära ei ehmatataks. samas siiski tundub see olevat sari, mille nägemata jäämisest kahjutunnet ei teki.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
treasure



Liitunud: 5 Veeb 2003
Postitusi: 80
Asukoht: Tokyo

PostitusPostitatud: Teis Aug 09, 2005 15:47    Teema: Vasta viitega

ruri kirjutas:
kui tähelepanelikult vaadata, siis alguses pealkirja juures on "Bewitched Agnes", seega ikkagi Agnes Ureshiko.

Tegelikult on selles seerias mahou-shoujo'del kaks nime -- üks päriselu ja teine Võlumaa vms alias. Niiet peategelane on korraga vastavalt nii Asaba Ureshiko kui Agnes Bell(e). Samamoodi on sinijuukselise tüdruku --Kurenai Sayaka / Kuruuje Gyaddu (Kuruuje romaniseerisin Cluje'ks, Gyaddu kallal peamurdmisest õnneks esimeses episoodis pääsesin) -- ja mitme teise tegelasega. Nimed on jaapani keeles kirjas ka seeria kodulehel --> http://www.mahousyoujo.com/about/character.html , kust ma nad võtsingi.

Ja kui ma vigu jms. kontrollisin oli endalgi imelik eesti keelt lugeda. Ilmselt on mulle harjumus fansube inglise keeles näha sedavõrd sügavalt sisse juurdunud.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Saada e-mail
douji



Liitunud: 24 Veeb 2005
Postitusi: 1079

PostitusPostitatud: Esm Sept 05, 2005 14:16    Teema: Vasta viitega

jäi silma, et hobby searchi avalehele new itemsite rubriiki on tekkinud midagi tuttavlikku...

www.1999.co.jp/eng
_________________
"Keegi peab seltskonnas ka peent vaimu esindama," ütles Vassikati.
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
mimmu
hilja juba


Liitunud: 22 Apr 2005
Postitusi: 1270
Asukoht: Tartu

PostitusPostitatud: Teis Sept 06, 2005 21:55    Teema: Vasta viitega

sai ka just vaadatud ja minuarust oli küll hästi ja hoolsasti tehtud. tubli :)
_________________
Onu Vanja kurvad püksid
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
genky
hommikune tõus


Liitunud: 1 Veeb 2003
Postitusi: 3674
Asukoht: Tartu

PostitusPostitatud: Laup Jan 10, 2009 15:07    Teema: Vasta viitega

On küll ilgelt vana teema üleskaevamine, aga ehk annab kellelegi viitsijale innustust :) Pealegi niisama tore vaadata.
_________________
Asashio | AniMatsuri | MyAnimeList
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum
BornIn1142



Liitunud: 6 Juul 2008
Postitusi: 404

PostitusPostitatud: Püh Aug 16, 2009 15:47    Teema: Vasta viitega

Hmmm. Mu isa on pikemat aega inglisekeelseid filmide ja telesarjade subtiitreid eesti keelde tõlkinud. Ta sai sellest tegevusest isegi mõneks ajaks televisioonis töö.

Ta on julgustanud ka mind proovima, ja ausalt öeldes olen ma ahvatletud küll, sest, noh, ausalt öeldes olen ma inglise keeles temast mitmeid kordi parem. -_-

Aga mõeldes, mida tõlkida, on kaks asja alati sõelale jäänud: briti ulmeklassika ja anime. Aga muidugi, ma ei oska jaapani keelt, nii et subtiitreid saaks ma teha ainult tõlkeid tõlkides, mis tundub mulle enam kui kahtlane. See ei näiks mulle õige värgina...
_________________
Tumbling down, tumbling down, tumbling down...

Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum AIM Aadress MSN Messenger
Trash



Liitunud: 14 Sept 2006
Postitusi: 733

PostitusPostitatud: Püh Aug 16, 2009 22:41    Teema: Vasta viitega

BornIn1142 kirjutas:
briti ulmeklassika


Näiteks?
_________________


http://trash-can-dance.blogspot.com/
Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum Vaata liikme veebilehte
BornIn1142



Liitunud: 6 Juul 2008
Postitusi: 404

PostitusPostitatud: Esm Aug 17, 2009 00:49    Teema: Vasta viitega

Trash kirjutas:
BornIn1142 kirjutas:
briti ulmeklassika


Näiteks?


The Prisoner, Doctor Who (ka uued hooajad), Blake's 7, Red Dwarf...
_________________
Tumbling down, tumbling down, tumbling down...

Tagasi üles
Vaata kasutaja profiili Saada privaatsõnum AIM Aadress MSN Messenger
Reasta teated:   
Uus teema   Vasta teemale    baka.ee foorum / -> anime Kõik ajad on GMT + 2 Tundi
Mine lehele 1, 2  Järgmine
Lehekülg 1, lehekülgi kokku 2

 
Hüppa:  
Sa ei saa teha siia alafoorumisse uusi teemasid
Sa ei saa vastata siinsetele teemadele
Sa ei saa muuta oma postitusi
Sa ei saa kustutada oma postitusi
Sa ei saa hääletada küsitlustes


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Tõlkinud: